?
航運市場

關于與印度海員同船所存在顧慮的建議

發布日期:2021-08-25 09:39:11   |      閱讀:177 次   |   評論數: 0條

Addressing concerns and worries about working with Indian Seafarers…….

關于與印度海員同船所存在顧慮的建議

 

We understand that since the deterioration of the COVID–19 situation in India in April 2021 and reaching its peak in May this year, there had been concerns by other seafarers regarding sharing working space with their Indian counterparts.  Many of them have refused to join ship that has Indian seafarers onboard due to fear of being infected by their Indian counterparts and/or similar concerns when calling at Indian ports.   Even though these fears are exaggerated and grounded in extremity, the fear is nevertheless real. If such fears are not addressed, it will continue to discourage many available seafarers from joining ships with Indian seafarers.  
我們了解到,自 2021 年 4 月新冠疫情在印度惡化并在今年 5 月達到頂峰以來,其他國家海員一直對與印度船員同船工作存在顧慮。因為擔心感染新冠,很多人拒絕上有印度船員的船,拒絕前往印度港口,盡管這些擔憂在某種程度上被夸大,但不可否認,這種恐懼是現實存在的,如果這樣的顧慮不能的到很好的解決,那么仍將有眾多船員對與印度船員同船工作心存芥蒂。

 

 

As a responsible manning company, Singhai feels strongly that we need to do our part to help the shipping industry, and in particular Chinese seafarers, dispel their anxieties and fears.  In the process of gaining a better understanding of the COVID–19 control measures and protocols that are currently implemented by shipping companies onboard vessels with relatively big number of Indian seafarers in their fleets, we designed a set of questionnaires to seek feedback from key persons of the shipping companies such as Hafnia and Wallem. The questionnaire we designed covered essential aspects of this topic such as the approximate percentage of Indian seafarers in their fleet, common concerns and worries expressed by non-Indian seafarers on vessels with Indian seafarers, measures implemented by company to address those concerns and worries, challenges for their vessels calling at Indian ports, control measures implemented to protect seafarers being infected by the virus on board and at Indian ports, COVID–19 management plan and crew change protocol, measures and actions taken to raise the confidence and willingness of non-Indian seafarers to work with Indian seafarers and/or calling at Indian ports. 
作為一家負責任的船員代理公司,森海相信,我們需要盡自己的一份力量,幫助航運業,尤其是中國海員,消除顧慮和恐懼。為了更好的了解雇用印度船員數量較多的幾家船東如Hafnia和華林如何在船舶上進行防疫防控工作,我們設計了一套調查問卷,以征求相關人員的意見。該問卷涵蓋:印度海員在船隊中的大致占比、非印度海員與同船印度船員工作中出現的顧慮、公司為解決這些問題和顧慮而采取的措施、停靠印度港口的船只所面臨的困難,為避免船員在船或在印度港口感染新冠而實施的防控措施,疫情管理計劃和換員協議,為提高非印度船員與印度船員同船工作及停靠印度港口意愿所采取的措施等問題。

Overall, we are happy to note from the feedback that all shipping companies we interviewed have comprehensive COVID–19 policies, guidelines, procedures, outbreak management plan and crew change protocols to protect their seafarers working onboard in place.  With shipping companies having implemented COVID–19 control measures that are more comprehensive than international guidelines published by IMO, WHO and ICS International Chamber of Shipping, and the COVID–19 situation in India having stabilized in the past few months, we are of the opinion that fears of seafarers being infected by their Indian counterparts and/or similar concerns when calling at Indian ports are sufficiently addressed.  
從反饋中我們可以看到,問卷所涉及的所有航運公司都制定了全面的應對新冠疫情的政策、指南、程序、爆發管理計劃和換員流程來保護在船上工作的海員。相比國際海事組織、國際衛生組織和國際航運商會發布的指南而言,航運公司的相關指導甚至更為全面和詳細。隨著印度的新冠疫情在過去幾個月趨于穩定,船員關于與印度船員同船或停靠印度港口等方面的擔憂得到了有效的緩解。

 

 

After interviewing shipping companies, we know that there are multiple layers of fencing in place to protect seafarers from other nationalities working onboard with Indian counterparts.  We will summarize these defenses without going into details as we believe the majority of seafarers, including Chinese seafarers, are already familiar with such defenses from the multi-media.  The multiple layers of fencing that are currently put in place include:
從調查中我們了解到,船上有層層防護措施來保護與印度船員同船的船員的安全和健康,相信大多數船員包括中國船員對這些措施也有所了解,這些措施主要包括:

 

 

·First, ensuring seafarers already working onboard should not be a COVID–19 risk. All seafarers currently onboard had already been quarantined for at least two weeks before joining and should be out of the typical incubation period.  The worry is over the replacement crew who need to travel to those countries that the ship will berth or anchor. 

首先,在船船員全部經過隔離,理論上已經度過潛伏期,沒有傳播新冠的可能,重點應該關注長途旅行前往換員港口的船員。

 

·Second, temporary regulatory restrictions enacted by various governments, based on their own risk assessment against country with higher COVID–19 infections.  These restrictions include travel and entry restrictions and prohibition of crew changes within its ports. This imposition of regulations and restrictions is the prerogative of the respective governments.  While these regulations and restrictions may occasionally seem unreasonable or even discriminative, we must recognize and accept that they are imposed with the common good intent to protect their people, and seafarers, from being infected by COVID–19, particularly by the Delta variant, which is more contagious than the other strains, and can result in hyperlocal outbreaks. 

其次,針對疫情各國政府根據相關風險評估制定了監管和防控舉措,其中包含旅行限制,入境限制以及港口換員限制。由于德爾塔變異毒株傳染力強,所以即便某些舉措不合理甚至具有歧視性,但出于保護其他公民,包括海員的考慮,這些舉措還是有效的和必要的。

 

 

·Third, stringent joining ship protocols which require seafarers, regardless of nationalities, to undergo generally minimum of 3 Polymerase Chain Reaction (PCR) tests before departure of country of origin, arrival in country where the ship is berth/anchor, during the mandatory quarantine to confirm the seafarer concerned is not infected. These multiple PCR tests provide a good stopper to break the chain of potential infected seafarers from joining the ship. In addition to the requirement of PCR tests, seafarers from certain countries are required to undergo serological testing of anti‐SARS‐CoV‐2 ImmunoglobulinG(IgG) and/or Immunoglobulin M (IgM) before they depart the country of origin. Moreover, some shipping companies such as Wallem require seafarers to have a negative Antigen test at the gangway before embarking their vessel. 

第三,嚴格的上船流程。海員,不論國籍,在離開原籍國時,強制隔離期間,抵達船舶停靠港口或錨地后,通常至少要接受 3 次核酸檢測確認有關海員沒有被感染。除核酸檢測外,某些國家的海員在離開原籍國之前還需要接受抗體和血清檢測。此外,華林等一些航運公司要求海員在登船前在舷梯上進行陰性抗原檢測。

 

·Fourth, quarantine requirement usually lasting 14 days.  Apart from the usual 14-day quarantine, seafarers from countries with higher COVID–19 infection rate may have to undergo an additional 7 days of quarantine.  Quarantine aims to restrict and isolate seafarers who are currently asymptomatic but may had been unknowingly exposed and infected. The objective of quarantine is to prevent onwards transmission of the virus and to monitor seafarers for any display of symptom. The 14–day quarantine requirement technically gives sufficient time allowance for seafarers concerned to manifest any COVID–19 symptom should they be infected.    

第四,14天強制隔離。來自高風險國家船員還需接受額外7天的隔離,隔離和檢測措施主要是對相關人員進行觀察,查看其是否已經被感染,并且可以防止處于無癥狀和潛伏期的人員將病毒傳播和擴散。理論上,感染人員會在14天內產生癥狀。

 

·Fifth, vaccination of seafarers.  On 25 Mar 2021, WHO had issued a Joint statement calling on governments to prioritize seafarers, together with other essential workers, in their national COVID–19 vaccination programme. The joint statement also emphasized that seafarers need to be protected through vaccination as soon as possible, to facilitate their safe movement across borders. Although vaccination is still voluntary in most countries, most governments are nevertheless strongly encouraging vaccination.With increasing evidence that fully vaccinated individual reduce their possibility of infection and suffer less severe symptoms if infected, more and more individuals are coming forward to get vaccinated.  Some shipping companies have made vaccination a pre-requisite for joining ship while others will only allow an unvaccinated seafarer to join ship after they cleared the tough crew change protocol.  Regardless, many seafarers are getting themselves vaccinated either because of the ship joining requirement or on their own convinced that vaccination does provide them with a higher level of protection. With more major ports in the world supporting the vaccination of international seafarers against COVID–19, some shipping companies have arranged their seafarers onboard to vaccinate at ports of call whenever the opportunity arises.  Some shipping companies have even offered vaccination to the family members of seafarers.  With more seafarers being vaccinated, it would provide protection for seafarers and their counterparts onboard overall as well as smoothen the already challenging crew changes protocol.     

第五,為海員接種疫苗。2021 年 3 月 25 日,世衛組織發布聯合聲明,呼吁各國政府在安排疫苗接種時優先考慮海員及其他關鍵工人。聯合聲明還強調,海員需要盡快接種疫苗,以保證他們能安全快速地跨境流動。疫苗接種在大多數國家是自愿的,但大多數政府還是積極鼓勵其國民接種疫苗。越來越多的證據表明,完成疫苗接種的人感染可能性大幅降低,即便感染了,也大多為輕癥。一些航運公司已將完成疫苗接種作為上船的先決條件,另一些航運公司則對未接種疫苗的海員履行更為嚴格的防疫防控程序。許多海員也積極進行疫苗接種,或是出于上船的要求,或是相信疫苗能有效的對個人進行防護。同時,越來越多的世界主要港口開始為海員提供疫苗接種服務,一些航運公司也開始安排在船船員到停靠港口進行疫苗接種,另外一些公司還為船員家屬安排疫苗接種。隨著海員疫苗接種率的不斷提升,船員在船健康得到保護的同時換員流程也將得到進一步簡化。

 

·Sixth, individual shipping company’s comprehensive COVID–19 management practices. All shipping companies we interviewed have a set of comprehensive COVID–19 policies, guidelines, procedure, outbreak management plan and Crew Change Protocols to protect their seafarers onboard and their vessels calling at ports.  We are confident all other shipping companies have such strong COVID–19 management practices too.  Strong COVID–19 management practices not only ensure the ships’ ability to carry out their routine operations but also enhance the health and safe environment for seafarers working onboard. 

第六,航運企業全面的疫情防控措施。我們采訪的所有航運公司都有全面的應對新冠疫情的政策、指南、程序、爆發管理計劃和換員流程,這些能充分保護船上的海員和停靠港口的船只。我們相信如果所有航運企業都能擁有如此強大的疫情防控指南,船舶的運營和海員的安全健康定能得到更為有效的保障。

 

·Last but not least, self-protective measures.  After more than 18 months of living under COVID–19 environment, we believe that all of us including seafarers have learnt the safety measures we should adopt to protect ourselves.  Safety measures such as physical distancing, wearing a mask, keeping rooms well ventilated, avoiding crowds, cleaning your hands, and coughing into a bent elbow or tissue are easy to implement. All seafarers onboard should implement such protective measures to the full extent possible to protect themselves while working onboard. 

最后,個人防護。在與新冠戰斗了近18個月后,相信所有人,包括海員,都已經充分了解個人防護的做法和重要性。例如保持社交距離、戴口罩、房間通風、避免人群聚集、清潔雙手,打噴嚏或咳嗽掩蓋摳鼻等。所有海員要實踐各項個人防護措施,保障自己的健康和安全。

 

 

 

After interviewing shipping companies and developing a deep and comprehensive understanding of the safe management of COVID–19 onboard, we believe governments and shipping companies have done all they can do to protect all seafarers, including Chinese seafarers, while working onboard and calling at Indian ports and that these measure collectively provide an extremely safe working environment against COVID–19 for seafarers of all nationalities.  Let’s work harmonize with seafarer regardless of where they come towards a better shipping industry for all of us. 
在采訪了航運企業并對船上新冠疫情防控有了深入而全面的了解后,我們相信政府和航運公司已經盡其所能保護包括中國海員在內的所有海員,不論是在船上工作還是停靠印度港口,這些措施都為所有海員提供了安全工作的保障。抗擊新冠疫情,讓我們所有人共同努力,促進航運業的恢復和發展。

 

圖片

Introduction of author:

 

Mr. Mike Kee is the Singhai Training Director and Executive Director of Singapore (Nantong) International Maritime Institute.  He was the Captain of 3 Singapore Navy warships.  Mr. Mike Kee was appointed as IMO consultant from 2003 to 2008 and he joined the ILO Working Committee for the design, develop and conduct the Training of Trainers and Maritime Inspectors on the application of MLC at International Training Centre of ILO, Turin.

 

紀力榮

森海培訓總監,中新國際執行董事

 

于2000年從新加坡海軍光榮退伍,此前服役于多條新加坡海軍軍艦,并擔任過3艘軍艦的艦長。2003年至2008年擔任國際海事組織顧問,他加入了國際勞工組織工作委員會,負責設計、開發和開展培訓師和海事檢查員關于 MLC 在國際上的履約培訓。



分享到:
 
麻豆app下载入口ios_麻豆app下载破解版_麻豆app安装下载破解版